【和氏献璧的原文及翻译】一、
《和氏献璧》是出自《韩非子·和氏》的一篇寓言故事,讲述了楚国人卞和两次献玉,却因未被赏识而遭遇不幸的经历。故事通过卞和的遭遇,揭示了当时社会对贤才的忽视以及君主不辨真伪、任人唯亲的现象。文章语言精炼,寓意深刻,具有强烈的讽刺意味。
本文将提供《和氏献璧》的原文,并对其内容进行简要总结,同时附上详细的翻译,帮助读者更好地理解其含义。
二、原文与翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 楚人和氏得玉于楚山中,奉而献之厉王。 | 楚国人卞和在楚山中得到一块宝玉,便把它献给楚厉王。 |
| 厉王使玉人相之,曰:“石也。” | 楚厉王让玉匠鉴定这块玉,玉匠说:“是石头。” |
| 和怒,曰:“吾以献之王,王以为石也,是以怒。” | 卞和生气地说:“我把宝玉献给大王,大王却认为是石头,所以我生气。” |
| 及厉王卒,武王即位。和又献之。 | 等到楚厉王去世,楚武王即位后,卞和再次进献这块玉。 |
| 武王使玉人相之,曰:“石也。” | 楚武王也让玉匠来鉴定,玉匠还是说:“是石头。” |
| 和又怒,曰:“吾以献之王,王以为石也,是以怒。” | 卞和又生气地说:“我把宝玉献给大王,大王却认为是石头,所以我生气。” |
| 王又诛之,断其足。 | 楚武王也杀了他,再次砍断了他的脚。 |
| 及武王卒,文王即位。和乃抱其玉而哭,三日三夜,泣尽而继之以血。 | 等到楚武王去世,楚文王即位后,卞和抱着那块玉痛哭,三天三夜,眼泪流干后,接着流出的是血。 |
| 文王闻之,使人问其故。 | 楚文王听说这件事后,派人询问原因。 |
| 曰:“吾非悲刖也,悲夫宝玉而题之以石,贞士而名之以诳也。” | 他说:“我不为被砍断双脚而悲伤,而是为宝玉被当作石头,忠诚的人却被诬为骗子而感到悲哀。” |
| 于是王乃使玉人理其璞而得玉,曰:“此天下之宝也。” | 于是楚文王让玉匠处理这块玉的外层,终于得到了真正的宝玉,说:“这是天下的珍宝啊。” |
三、总结
《和氏献璧》讲述了一个关于忠诚与误解的故事。卞和两次献玉,却因玉匠的误判而两次遭难,最终在楚文王时期才得以昭雪。这个故事反映了古代社会对人才的不信任与误判,同时也体现了真正的价值需要时间去验证。
该寓言提醒人们:真正有才能的人,往往在最初不被理解,甚至遭受误解和打击。只有具备远见和公正之心的人,才能识别真正的价值。
四、结语
《和氏献璧》虽为古文,但其思想至今仍具现实意义。它不仅是一则历史故事,更是一种对人性、权力与真理的深刻思考。通过学习这段文字,我们能够更加珍惜那些敢于坚持自我、不随波逐流的智慧之人。


