【和氏璧文言文翻译及注释】《和氏璧》是战国时期著名典故,出自《韩非子·和氏》,讲述了楚国人卞和发现一块璞玉,献给楚王,却因不识宝而被误解,甚至遭受刑罚的故事。这个故事体现了“真金不怕火炼”的道理,也反映了当时社会对人才的误判与埋没。
以下是对《和氏璧》文言文的翻译、注释以及总结分析:
一、原文节选(《韩非子·和氏》)
> 楚人和氏得玉璞楚山中,奉而献之厉王。厉王使玉人相之,玉人曰:“石也。”王以和为欺,断其左足。
>
> 厉王卒,武王即位。和又奉其璞而献之武王。武王使玉人相之,玉人曰:“石也。”王又以和为欺,断其右足。
>
> 武王卒,文王即位。和乃抱其璞而哭于楚山之下,三日三夜,泪尽而继之以血。
>
> 文王闻之,使人问其故。曰:“吾非悲刖也,悲夫宝玉而题之以石,贞士而名之以诳也。”
>
> 王乃使玉人理其璞而得玉,曰:“此天下之宝也。”遂命玉工琢而成器,名曰“和氏之璧”。
二、翻译
楚国有个叫卞和的人,在楚山中得到了一块玉璞,于是把它献给了楚厉王。楚厉王让玉匠来鉴定,玉匠说:“这是一块石头。”楚厉王认为卞和欺骗了他,就砍掉了他的左脚。
楚厉王去世后,楚武王即位。卞和又拿着这块玉璞献给武王,武王也让玉匠来鉴定,玉匠还是说:“是石头。”武王也认为卞和欺骗了他,又砍掉了他的右脚。
后来武王去世,楚文王即位。卞和便抱着玉璞在楚山下哭泣,哭了三天三夜,眼泪流干后,接着流的是血。
楚文王听说此事后,派人询问原因。卞和说:“我并不是为自己被砍断双脚而悲伤,而是为宝玉被当作石头,忠诚的人却被说成骗子而感到痛心。”
楚文王于是让人将玉璞加工处理,果然得到了一块美玉,说道:“这是天下的珍宝啊。”于是命令玉匠将它雕琢成器,称为“和氏之璧”。
三、注释
| 文言词 | 解释 | 说明 |
| 和氏 | 卞和 | 楚国的贤人 |
| 玉璞 | 未雕琢的玉石 | 天然未经加工的玉料 |
| 厉王 | 楚国君主之一 | 楚国早期君主 |
| 玉人 | 雕玉的工匠 | 专门鉴定和雕刻玉石的人 |
| 刖 | 削去脚趾 | 古代一种刑罚 |
| 泣 | 哭泣 | 表达极度悲伤 |
| 贞士 | 忠诚正直的人 | 指卞和自己 |
| 理 | 加工 | 指雕琢玉器 |
| 和氏之璧 | 玉器名称 | 后世著名的稀世珍宝 |
四、总结分析
| 项目 | 内容 |
| 主题思想 | 真才实学常被误解,唯有明君才能识别真正价值 |
| 人物形象 | 卞和:忠贞不屈,坚持真理;楚王:目光短浅,不识人才 |
| 历史意义 | 展现了古代对“真知”与“权威”之间冲突的反思 |
| 文化影响 | “和氏璧”成为后世文学中象征珍贵与智慧的意象 |
| 语言特点 | 简洁凝练,情节紧凑,富有哲理性 |
五、启示与思考
《和氏璧》不仅是一个关于玉的故事,更是一个关于“识才”与“用才”的寓言。它提醒我们:真正的价值往往需要时间来验证,而社会对人才的认知,常常受到偏见和短视的限制。只有具备远见和包容之心的领导者,才能真正发掘和重用有才华的人。
结语:
《和氏璧》作为一篇经典文言文,不仅是历史的见证,更是文化的传承。通过对其翻译与注释,我们不仅能更好地理解古文内容,也能从中汲取深刻的人生智慧。


