【黄鹤楼记原文及翻译】《黄鹤楼记》是唐代文学家阎伯理所作的一篇描写黄鹤楼的散文,文章以典雅的文笔描绘了黄鹤楼的地理位置、建筑风貌及其历史背景,表达了作者对这座名楼的赞美之情。以下为《黄鹤楼记》的原文与现代汉语翻译,并附表格进行总结。
一、原文
> 州城西南隅,有黄鹤楼者,图经云:“昔费祎登仙,尝驾鹤于此。”遂以名楼。其地势高敞,四望无际,江汉交汇,风帆往来,实为楚之胜境也。
> 楼之制,上覆重檐,下据层台,飞阁凌空,画栋连云。登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。
> 然则,虽有斯楼,而人或不识其名,或未尝登焉。盖因世之好游者,多求奇险,而此楼则居于平易之地,故鲜有问者。
> 嗟夫!世之贤者,往往不遇其时,而此楼独存,岂非天意哉?余尝思之,若使吾得志于朝,必当修葺此楼,使之复旧观,以传后人。
二、现代汉语翻译
> 鄂州城的西南角有一座黄鹤楼,地方志记载说:“以前费祎成仙,曾经骑着黄鹤在这里停留。”因此得名黄鹤楼。这里地势高敞,视野开阔,四周一览无余,长江和汉水在此交汇,船只来往不断,确实是楚地的胜景。
> 黄鹤楼的结构,上面有层层屋檐,下面建有高台,飞檐凌空,彩绘的梁柱直插云霄。登上这座楼,就会感到心情舒畅,忘记荣辱得失,举杯迎风,心中充满喜悦。
> 然而,尽管有这座楼,却有人不知道它的名字,也有人从未登临过它。这大概是因为喜欢游玩的人大多追求奇特险峻的地方,而这座楼位于平坦之地,所以很少有人关注。
> 唉!世间有才德之人,常常不能得到施展的机会,而这座楼却一直保存至今,难道不是天意吗?我曾想过,如果我能实现抱负,在朝廷中有所作为,一定会修缮这座楼,让它恢复原貌,流传给后人。
三、总结与对比表
| 项目 | 原文内容 | 翻译内容 |
| 位置 | “州城西南隅,有黄鹤楼者” | 黄鹤楼位于鄂州城的西南角 |
| 得名由来 | “昔费祎登仙,尝驾鹤于此” | 费祎成仙时曾骑黄鹤在此停留 |
| 地理环境 | “江汉交汇,风帆往来” | 长江与汉水交汇,船只来往频繁 |
| 建筑特色 | “上覆重檐,下据层台,飞阁凌空,画栋连云” | 楼上有重檐,下有高台,飞檐高耸,彩绘梁柱连接天空 |
| 登楼感受 | “心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风” | 心情舒畅,忘却得失,举杯迎风 |
| 世人态度 | “人或不识其名,或未尝登焉” | 有人不知其名,有人未曾登楼 |
| 原因分析 | “好游者多求奇险,而此楼居平易之地” | 喜欢游玩的人多寻奇险,而此楼在平地 |
| 作者感慨 | “世之贤者,往往不遇其时” | 有才德的人常不得志 |
| 作者愿望 | “若使吾得志于朝,必当修葺此楼” | 若能实现抱负,定修缮黄鹤楼 |
四、结语
《黄鹤楼记》不仅是一篇描绘建筑景观的文章,更寄托了作者对历史、人文与自然的深刻思考。通过这篇文字,我们不仅能了解黄鹤楼的前世今生,也能感受到古代文人对美好事物的珍惜与向往。


