【很久很久以前英语怎么说】在学习英语的过程中,很多人会遇到“很久很久以前”这样的表达,想要准确地翻译成英文。虽然直译是“a long time ago”,但根据语境的不同,还有其他更地道的说法可以使用。以下是一些常见的表达方式,并附上中英文对照和用法说明。
一、
“很久很久以前”在英语中有多种表达方式,具体使用哪种取决于上下文和语气。以下是几种常见且自然的表达方式:
1. A long time ago
这是最直接的翻译,适用于大多数日常对话或叙述中,表示过去的一个较长时间段。
2. Long ago
更简洁的表达方式,常用于故事开头或历史背景描述中。
3. In the old days
强调“过去的时代”,常用于描述过去的习惯、生活方式等。
4. Back in the day
美式口语表达,带有怀旧感,多用于讲述个人经历或过去的事情。
5. Once upon a time
用于童话或故事开头,具有浓厚的文学色彩。
6. A few years ago / A few decades ago
如果有具体的时间范围,可以用这种表达方式来增强准确性。
二、表格对比
| 中文表达 | 英文表达 | 适用场景/语气 | 举例说明 |
| 很久很久以前 | A long time ago | 日常对话、叙述过去事件 | I met her a long time ago. |
| 很久以前 | Long ago | 文学、历史叙述 | Long ago, there was a kingdom. |
| 在很久以前 | In the old days | 描述过去的习惯、生活方式 | In the old days, people used to write letters. |
| 那时候 | Back in the day | 口语、怀旧语气 | Back in the day, we didn’t have smartphones. |
| 从前 | Once upon a time | 童话、故事开头 | Once upon a time, there was a little girl who lived in a forest. |
| 几年前/几十年前 | A few years ago / a few decades ago | 具体时间点,更精确 | I moved to this city a few years ago. |
三、使用建议
- 如果你是在讲故事,尤其是童话类,推荐使用 Once upon a time。
- 在正式或书面语中,A long time ago 和 Long ago 是最安全的选择。
- 如果你想表达一种怀旧情绪,Back in the day 或 In the old days 更加合适。
- 如果你知道具体的时间范围,尽量使用 A few years ago 或 A few decades ago 来增加表达的准确性。
通过以上内容可以看出,“很久很久以前”在英语中有多种表达方式,选择合适的表达能让你的语言更加自然、地道。希望这篇文章能帮助你在学习英语时更加得心应手!


