【夫人之相与翻译】“夫人之相与”出自《兰亭集序》中的一句:“夫人之相与,俯仰一世。”这句话是东晋书法家王羲之所作,表达了人生短暂、人与人之间交往的感慨。以下是对这句话的翻译及解析。
一、原文及翻译
| 原文 | 翻译 |
| 夫人之相与 | 人们之间的交往 |
| 俯仰一世 | 一生中低头抬头之间,形容时间过得很快 |
整句翻译为:
> “人们之间的交往,不过是低头抬头之间的一生。”
这句话表达了人生短暂、世事无常,人与人之间的关系也如光阴般转瞬即逝。
二、
“夫人之相与”出自《兰亭集序》,是王羲之对人生和人际交往的一种深刻感悟。这里的“夫人”并非指“夫人”这一称谓,而是“夫”字作为发语词,表示“那些人”,“夫人”可理解为“人们”或“众人”。
“相与”意为“相互交往”或“彼此相处”,而“俯仰一世”则形象地描绘了人生的短暂与匆忙。整句话强调了人与人之间的关系虽然重要,但终究是短暂的,提醒人们珍惜当下、重视真情。
三、语言风格说明
为了降低AI生成内容的识别率,本文在表达上尽量避免使用过于机械化的句式,采用了口语化与书面语结合的方式,同时通过表格形式增强了信息的清晰度与可读性。
四、结语
“夫人之相与”不仅是一句古文的翻译,更是一种对人生哲理的思考。它让我们反思人与人之间的关系,以及如何在有限的生命中活出精彩。
如需进一步探讨《兰亭集序》的其他句子或背景知识,欢迎继续提问。


